Dil SeçeneğiAmerican Gods 2.Sezon 5.Bölüm

 7 Nis 19  |   17
Sinema Modu İzledim

Çeviri Durumu:
%100 çevrildi.

dimaethor
altyazı çevirmeni.
Bölüm Özeti & Çeviri Notları
Yggdrasil: İskandinav mitolojisinde dünya ağacı.

Yorumlar (17)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

    Tüm Yorumlar

  1. @apwbd
    Spoiler içeren alan!
    ya tamam bekleyiş iyidir. tamam gizem iyidir. ama be amk dizisi ömrüm soldu ömrüm. tanrılar ne bok yiyo belli değil. shadow desen boş gezenin boş kalfası hala ne bok olduğunu bile bilmiyoruz ki thor olabilir diyordum şimdi hiçbir boktan emin değilim. laura desen amk kevaşesi kocam kocam diyor ama bi benle s*kişmedi. leprikon gönül mü eğlendiriyor napıyor aq. sıkıldım diziden ama bırakmakta istemiyorum sonunu merak ediyorum. ayrıca tamam çeviri güzel değil ama her boka laf atacak kadar ingilizceniz varsa s*ktirin altyazısız izleyin. ha yok diyorsanız başka siteye gidin. o kadar çok yorum var ki altyazı konusunda dizi hakkında fikirleri göremiyorum aq
    1 0
  2. @zorro_170

    3 bölüm kaldı galiba hikaye sonraki sezona sarkıcak.

    0 0
  3. @Baycexis

    Dizinin 6 ve 7.bölümleri sızdırılmış da buraya yüklenme ihtimali var mıdır?

    0 0
  4. @BerkayWinchester

    GölgeAy_22 oturumunu açtı

    3 0
  5. @Pavoreous

    Birader şu özel isimleri çevirmeseniz artık be millet bıktı usandı

    2 -1
  6. @dipresif

    @shadymathers boş yapmayın derken? kitapta bile özel isim olarak geçmiyor. ayrıca bilmeyenler olabilir, her şey nihayete bağlanınca anlaşılmayan noktalar kalabilir. o sebeple çevrilmesi en doğrusudur.

    1 -8
  7. @dipresif

    bu dizide özel isimlerin çevrilmesi gerekiyor; çünkü kitapta tüm o isimlerin bir anlamı ve neden öyle olduğu yazıyor. lakin gölge ay değil de, ayın gölgesi olarak çevrilse daha güzel olacak sanki. ÖZEL İSİMLERİN ÇEVRİLMESİNE DEVAM!

    3 -12
    • @shadymathers

      herkes shadowun moonun wednesdayin ne anlama geldiğini biliyor özel isimleri çevirmeye gerek yok boş yapmayın

      12 -3
    • @dipresif

      boş yapmayın derken? kitapta bile özel isim olarak geçmiyor. ayrıca bilmeyenler olabilir, her şey nihayete bağlanınca anlaşılmayan noktalar kalabilir. o sebeple çevrilmesi en doğrusudur.

      0 0
  8. @ckarhan

    Arkadaşlar dalga mı geçiyorsunuz siz? Özel isimleri çevirmeyince çevirin diyorlar, çevirince de çevirmeyin. Bu dizideki özel isimler çevrilmeli, kitabında da o şekilde zaten. Kesin boş yapmayı.

    1 -11
  9. @ronin.turk
    Spoiler içeren alan!
    Laura elinde koz tutmak istedi bence..
    1 0
  10. @yusufkaanp

    Lütfen artık şu özel isimleri çevirmeyin Shadow Moon özel isimdir neden gölge ay diye çeviriyorsunuz adamın adını jon snow’a hiç jon kar diye bir çeviri gördünüz mü?

    8 -1
  11. @Leaxtain

    Kardeşim şu Shadow’u ön plana çıkarın artık içim dışıma çıktı beklemekten ak

    3 -1
  12. @mystical027

    Şu kaltak laura moon yok olsa artık. Böyle bir fahişe daha gelmemistir. Daha shadowun peşinde. En itici karakterlerden biri.

    5 -1
  13. @Hakko

    Şu sıkıcı derecede abartılı gizemden vazgeçmeleri lazım bölümü bitirene kadar ben bittim

    9 0
  14. @baharturkr

    Özel isimleri çevirmeseniz ne güzel olur. Gölge Ay nedir ya?

    33 -2
  15. @ceyeranengineer

    net en iyi site bunun sebebi en hızlı çeviri yapan yer olması bence çevirmenlerinizin kıymetini iyi bilin sizi diğerlerinden bir adım öteye götüren tek şey o birde artık lütfen yt 1080 e geçin tek sorunsuz player

    2 -2