Dil SeçeneğiCoroner 1.Sezon 6.Bölüm

 12 Şub 19  |   5
Sinema Modu İzledim

Çeviri Durumu:
%100 çevrildi.

Ath
altyazı çevirmeni.

Yorumlar (5)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

    Tüm Yorumlar

  1. @hfsa

    Simdi izleyince daha netlesti, diger bir arkadasin da soyledigi gibi adli yargic olabilir.

    0 -1
  2. @denatay

    Bbc hd kanalinda the coroner diye bir baska dizi izliyorum ingiliz yapimi. Orada Sorgu Yargici okarak cevirmisler, bilginize

    0 0
  3. @ZamirSalem

    Bu 6. bölüm ve insaf artık! “Coroner” yani “adli tabip” hala “tetikçi” olarak çevriliyor!!!

    1 -4
    • @Ath çevirmen

      “tetikçi” değil, “tetkikçi” olarak çeviriyorum 5 bölümdür. Ve son 4 bölümdür de sizlere neden adli tabip değil de “tetkikçi” yazdığımı açıklıyorum. “Coroner” kelimesinin Türkçe lügatinde net bir karşılığı yok. Benim bir kavram koymam gerekiyordu. “Adli tabip” demek pek mantıklı gelmedi hem dilimizde kullanışı açısından hem de göze hitabı açısından. Son 4 bölümdür sizlerden, izleyicilerimizden, bu kelimenin yerine daha az kulak tırmalayacak ve daha mantıklı kelime önerileri beklediğimi yazıyorum. Varsa sizin, seve seve hepsini teker teker değiştirebiliriz. İyi seyirler.

      14 -3
  4. @cengiz

    ne 75miş

    0 0

Bu bölümü beğendiniz mi?