Shadowhunters 3.Sezon 1.Bölüm (On Infernal Ground)

 21 Mar 18  |   15
Sinema Modu İzledim

Yorumlar (15)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

    Tüm Yorumlar

  1. @Jashelz

    Çeviri rezalet olmuş bir şey anlayan varmı cidden? Ve ayrıca çeviriyi yapan kişiye sesleniyorum Netflix den de bulabilirdin yani alt yazılı çok mu zor? 3. Sezon rezalet…

    0 0
  2. @malecshipper

    Malec ve jace için diziyi izlediğim gerçeği

    1 -1
  3. @Darkside

    Bu dandik diziyi bırakmıştım, 2nci sezonu hiç seyretmedim sanırım. Bu bölümle bir bakayım dedim durumu nedir diye. Oyunculuklar, efektler baya düzelmiş. ( Jace’de hala sıkıntı var ama neyse ;) )

    Siz de benim gibi yaptıysanız tekrar şans vermenizi öneririm.

    1 -5
    • @potterinsumugu

      Bende aynen senin gibiyim. Bi bakayım düzelmiş mi dedim, oyunculuklar belki biraz daha iyi ama hala kötü bi dizi :( Geçen filmini izledim, çok güzeldi Clair falan. Keşke filmin devamı gelse bu dandik dizi yerine…

      0 -3
    • @caglahgr

      boş yapma çocuk adam

      2 0
  4. @solayagim

    Arkadaşlar çevirmenin üzerine fazla gitmeye gerek yok sonuçta burada para verip izlemiyoruz. Çevirmen işi için para alıyor ve verdiği hizmetin kalitesi düşükse bununla site yönetimi ilgilenir merak etmeyin. Kaldı ki çevirmen dizinin birkaç bölümünü izleyip gelecek hafta yapacağı çeviride ilerleme kaydedecektir. Elbette bu bölümleri önce izlemeli ve çevirisini ona göre yapmalıydı ama 1 bölüm için sağlık olsun önümüzdeki haftalara bakalım :)

    3 0
  5. @ertugrula

    İnsan çok seyredilen bir dizinin yeni bölümlerini çevirecekse önceki iki sezonun tümünü olmasa bile hiç değilse bir kaç bölümünü seyreder. Havayı yakalamak için.
    Downworlder’ın türkçesi var. Siz doğru bulabilirsniz ya da bulmazsınız, biz artık o sözcüğe alıştık.
    Kaynakta olmayan satırları da filmi izleyerek tamamlayabilirsiniz. Çünkü bir ya da iki cümleden söz etmiyoruz. Birçok cümle çevrilmeden geçeilmiş.

    3 -4
  6. @Özgür Erdem Polat

    Çeviri güzeldi yalnız 35:15 de luke diyor ki “Belli ki o silahlar senin özel(imza) silahların değilmiş” Fakat tam tersi çevrilmiş sanırım kaynak alt yazıdan öyle geldi.

    0 -1
  7. @mrcerkes

    özlemişiz beee

    0 0
  8. @SwanandMikealson

    Çevirenin emeğine sağlık.Kolay değil çevirmek biliyorum. Lakin sanırım çevirmen bu diziye tam aşina değil. Dizinin özel kelimeleri çok yanlış çevrilmiş. Çoğu yerde altyazı mevcut değildi. Çoğu kelimeler atlanmış :( Ben az çok anlıyorum. Ama anlamayanlar için baya sıkıntılı bir altyazı çevirisi

    Onun dışında hoşgeldin bahar hoşgeldin Shadowhunters :) Gözlerim aylarca bekledi. Belli ki değmiş :) Ziyadesiyle güzel bir bölümdü. Hepimize hayırlı uğurlu olsun : ))

    2 0
    • @gotcha

      Merhabalar, özel kelimeler konusunda maalesef yapabileceğim pek bir şey yoktu. Dizinin wikia’sından bölüm içinde epey geçen özel isimlere baktım, anlamlarına bakıp ona göre uyarlamaya çalıştım, bazılarınıysa olduğu gibi bıraktım “Downworlder” gibi.
      Diğer konuya gelince, maalesef kaynak altyazı berbat bir haldeydi ve eksik cümleler vardı. elimden geldiğince düzeltmeye çalıştım dinleyerek. bahsi geçen özel isimlerin önceki sezonlardaki hallerini yazarsanız sevinirim, teşekkürler :)

      12 0
    • @SwanandMikealson

      Tabi ki :)
      Warlock= İblis Efendisi
      Parabatai= Parabatai olarak kalıyor:)
      Rune= Mühür
      New York Enstitüsü var bir de :)
      Teşekkürler, kolay gelsin :)

      3 -3
    • @hakan1erkek

      bi de orda adam clarie’e bunlar demek ki senin asıl silahların değilmiş diyo siz tam tersi yazmışsınız yada kaynak öyleydi

      0 0
    • @Emou

      Warlock kelimesini İblis Efendisi olarak çevirmenin mantığı ne? Bildiğin büyücü işte. Dizide de bundan farklı bir kelime veya ünvan anlamında kullanılmıyor. İblis Efendisi görünce altta kuduruyorum.

      7 0
  9. @Tioelciey

    oooo gelmiş gönlümün sultanı :D emeğe sağlık

    2 -2