Dil SeçeneğiThe Librarians 3.Sezon 4.Bölüm (And the Self-Fulfilling Prophecy)

 12 Ara 16  |   7
Sinema Modu İzledim

Gökay Örsel
altyazı çevirmeni.
gokayorsell

Yorumlar (7)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

  1. @gokayorsel

    Arkadaşlar yorumlarınız için teşekkür ederim. Kültürümüzde, televizyonumuzda çok büyük yerler tutan ve izlenen dizilerde geçen kalıplar kullandım ben bu bölümde. Kendimden bir şey katmadım yani. @chloemills isimli arkadaşın söylediği gibi, tamamen yabancı dilde ve yabancı kültürde bir anlam ifade eden, kelimesi kelimesi çevrilince bizde hiçbir şey ifade etmeyen, hatta anlamsız duran şeyleri, bizim izleyicimizin anlayacağı kavramlara çevirdim.

    İzlediğiniz ve yorum yaptığınız için teşekkürler.

    4 -2
  2. @deneyfaresi

    bu tarz çeviriler gerçekten çok rahatsız edici lütfen kendinizden bişeyler katarak dizinin akışını bozmayın

    4 -3
  3. @dgirl

    “behlül kaçar” :) “rıza babalık” :) ayy güldüm valla

    3 -4
  4. @chloemills

    Çeviriye biraz Türklük gelmesine sert tepki verenleri anlamıyorum. Bu tür değişikliklerde illa ki herkesin anlayamayacağı ya da bağlantı kuramayacağı bir gönderme vardır. ”Oh captain, my captain” tabiri olduğu gibi çevrilseydi, kaç kişi anlayacaktı onun Ölü Ozanlar Derneği’ne gönderme olduğunu? Aynı etkiyi yaratması, anlamı vermesi için bu tür değişiklikler yapılması çoğu kişi için iyi olur elbette.

    8 -6
    • @N1K0T1N

      @chloemills dostum bunu kim anlıyacak demişsin tabikide izleyenler ölü ozanlar derneği adam gibi kaliteli filmdir arka sokaklarsa çok dandik saçma bir dizidir türkiyedeki çoğu dizi böyle aslında @gokayorsel eğer böyle şeyler eklenmesini düşünüyorsanız, sizce lazımsa kaliteli dizi ve filmlerden ekleme yapın dandik gereksiz saçma dizilerden değil yine senin açıklandan sonra biraz fazla saldırgan olduğumu fark ettim ama bu sadece sana olan bir yazı değildi geneldi öyle çevirmenler varki çevirmenliği bırakıp izleyenle konuşmaya başlıyor

      0 -3
  5. @N1K0T1N

    dizi güzel ona lafım yok sorun çevirmenler tamam iyi ingilizce biliyorsun çeviri yapıyorsunda şuna kendine özgü şeyler katmasan behlül kaçar nedir ya komikmi şimdi bu katma arkadaş kendine özgü şeyler alt yazı sade olsun sinirim bozuluyor böyle şeyler gördükçe ingilizcede böyle bir tabirmi var türkçede bile yok aşkı mennu dan sonra çıkmış malca bi cümle

    7 -6
  6. @Sofia

    güzel bir bölümdü.. teşekkürler..

    3 0

Bu bölümü beğendiniz mi?